Questões de Vestibular UEM 2011 para Vestibular - PAS - Etapa 1 - Inglês
Foram encontradas 29 questões
Texto
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião
A2)
As aspas são empregadas pelo autor, nos três primeiros parágrafos, para ironizar o comportamento dos que são contra ou a favor do metrô.
Texto
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião
A2)
Para o autor, trata-se de um evento em que há conflito entre membros da mesma classe.
Texto
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião
A2)
O autor expõe que muitos dos manifestantes não se reconhecem como pessoas da elite.
Texto
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião
A2)
O autor menciona a participação de cães e de camelôs para afirmar que se trata de um evento democrático.
Texto
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião
A2)
Embora o autor tente apenas posicionar-se a favor do metrô, caracterizando o evento, o teor de seu texto é debochado.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2

TEXTO 3

Assinale a alternativa correta quanto ao emprego de expressões linguísticas nos textos 1, 2 e 3.
A expressão “Numa cidade carente de
transporte de massa...” (texto 3, linhas 11-12) é
empregada para referir-se à cidade de São
Paulo, que não está expressa no texto.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2

TEXTO 3

Nos textos 1 e 3, os autores ressaltam o fato de haver poucos representantes da gente diferenciada na manifestação de rua.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2

TEXTO 3

Os autores dos textos 2 e 3 ressaltam a importância do metrô em regiões nobres de capitais da Europa.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2

TEXTO 3

Nos textos 1 e 3, os autores defendem o metrô no bairro de Higienópolis como forma de comodidade para os moradores da região.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2

TEXTO 3

Assinale a alternativa correta quanto ao que se afirma sobre os conteúdos expressos nos textos 1, 2 e 3.
Nos textos 2 e 3, os autores posicionam-se
favoravelmente aos moradores do bairro de
Higienópolis.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva

Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2

TEXTO 3

Nos textos 1, 2 e 3, independentemente das opiniões expostas, os autores destacam a importância da mobilização das classes.



empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.