Questões de Concurso Para diplomata - bolsa-prêmio de vocação para a diplomacia

Foram encontradas 790 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q246837 Redação Oficial
Considerando as normas que regem a comunicação oficial, julgue o próximo item.

Caso um ministro pretenda enviar expediente ao presidente da República, para propor alguma medida do interesse de mais de um ministério, ele deverá redigir exposição de motivos denominada interministerial, que deverá ser assinada por todos os ministros envolvidos.
Alternativas
Q246836 Redação Oficial
Na oportunidade, esclarecemos que, embora o maior número de demandas por cooperação se concentre em agricultura, saúde, educação e formação profissional, a carteira de projetos da Agência Brasileira de Cooperação (ABC) na África contempla muitas outras áreas, como governo eletrônico, administração pública, meio ambiente, tecnologia da informação, artesanato, cooperativismo, empreendedorismo, prevenção de acidentes de trabalho, desenvolvimento urbano, saneamento básico, biocombustíveis, transporte aéreo, turismo, justiça, cultura, comércio exterior, direitos humanos e esportes.
Alternativas
Q246835 Redação Oficial
Diante da demanda apresentada por este Organismo Internacional em correspondência de 21 de outubro passado, viemos esclarecer-lhe de que a Agência Brasileira de Cooperação (ABC) tem, entre suas competências, as seguintes: a) coordenar, negociar, aprovar e avaliar a cooperação técnica internacional do país; b) coordenar e financiar a cooperação técnica prestada a países em desenvolvimento; e c) identificar, elaborar, aprovar a execução e monitorar projetos de cooperação técnica sul-sul. A ABC interage constantemente com as mais de 70 instituições brasileiras envolvidas com projetos, bem como com as embaixadas do Brasil, que servem de canais de comunicação com os governos locais.
Alternativas
Q246834 Redação Oficial
Conforme esclarecemos em correspondência anterior, os projetos de prestação de cooperação técnica são financiados pela Agência Brasileira de Cooperação (ABC) e realizam-se a partir de demandas recebidas de governos estrangeiros ou organismos internacionais, por meio das embaixadas e delegações do Brasil no exterior, das embaixadas e escritórios de organismos internacionais em Brasília ou de visitas de missões oficiais estrangeiras ao Brasil. A ABC é responsável pelo envio de missões técnicas aos países interessados, integradas por especialistas de instituições brasileiras, com o objetivo de coletar informações e preparar programas técnicos.
Alternativas
Q246833 Redação Oficial
Conforme é do conhecimento de Vossa Senhoria, a Argentina, o Brasil, o Paraguai e o Uruguai assinaram, em 26 de março de 1991, o Tratado de Assunção, com vista em criar o Mercado Comum do Sul – MERCOSUL. O objetivo primordial do Tratado de Assunção foram a integração dos quatro Estados partes por meio da livre circulação de bens, serviços e fatores produtivos, do estabelecimento de uma Tarifa Externa Comum – TEC, da adoção de uma política comercial comum, da coordenação de políticas macroeconômicas e setoriais, e a harmonização de legislações nas áreas pertinentes. Em dezembro de 1994, foi aprovado o Protocolo de Ouro Preto, que estabeleceu a estrutura institucional do MERCOSUL e o dotou de personalidade jurídica internacional.
Alternativas
Q246832 Português
No segundo período do texto, ao se empregar, entre outros termos, a expressão “a repressão da Inquisição” (L.7-8), possibilita-se que o leitor recorra a conhecimentos intertextuais referentes a acontecimentos históricos da Idade Média.
Alternativas
Q246831 Português
Na oração “onde, durante a Idade Média, eram criadas figuras enormes e malignas” (L.6-7), o sujeito está explícito
Alternativas
Q246830 Português
Na linha 5, a presença do acento indicativo de crase em “à Europa” justifica-se pela regência de “remete” e pela relação de restrição estabelecida entre o vocábulo “Europa” e a expressão “de séculos atrás”; caso seja retirada do texto essa expressão, deve-se também suprimir o acento grave em “ à Europa”.
Alternativas
Q246829 Português
O primeiro período do texto — “Olinda é conhecida (...) da Semana Santa.” — poderia ser reescrito, sem prejuízo gramatical para o texto, da seguinte maneira: A fama de seus mamulengos e bonecos carnavalescos gigantes, que, sendo tão populares, também participam dos festejos da Semana Santa, faz com que Olinda seja conhecida no mundo inteiro.
Alternativas
Q246828 Português
A oração “que (...) é preservada por iniciativas como a do Museu do Mamulengo” (L.9-11) restringe o sentido do vocábulo “arte” (L.4).
Alternativas
Q246827 Português
A expressão “todos os privilégios” (L.4) poderia ser substituída por todas as prerrogativas, sem prejuízo para o sentido do período em questão e sem a necessidade de ajustes gramaticais no texto.
Alternativas
Q246826 Português
A substituição de “deflagrou” (L.8) por tornou pública, embora não implique prejuízo estritamente gramatical para a estrutura da oração em que esse termo se insere, acarreta mudança no sentido do trecho.
Alternativas
Q246825 Português
O vocábulo “entretanto” (L.10) é um elemento coesivo que introduz uma relação de adversidade entre a informação expressa no período de que faz parte e as informações expressas nos períodos anteriores.
Alternativas
Q246824 Português
Na linha final do texto, as aspas duplas dão sentido particular ou figurado ao vocábulo por elas destacado.
Alternativas
Q246823 Português
Na linha 17, é facultativo o emprego do acento indicativo de crase, dada a possibilidade contextual de emprego, apenas, da preposição a, exigida pela regência de “semelhante”.
Alternativas
Q246822 Português
Nas sequências “a da” (L.3), “a de” (L.5) e “das de” (L.13), sem núcleo nominal expresso, pode-se depreender que os artigos definidos “a”, “a” e “as”, na ordem das sequências, são portadores de propriedades anafóricas e retomam os seguintes referentes, respectivamente: “vida”, “imagem” e “crianças”.
Alternativas
Q246821 Português
Entre as orações do período “A repressão era tamanha que nem a notícia da proibição pôde ser divulgada” (L.4-5) estabelece-se uma relação de proporcionalidade.
Alternativas
Q246820 Português
O principal objetivo do texto é descrever como heroica a figura histórica de Domingos Fernandes Calabar, suposto traidor da coroa portuguesa.
Alternativas
Q246819 Português
Caso as formas verbais “recupera” (L.6), “posiciona-se” (L.8), “têm” (L.10) e “veem” (L.11) fossem substituídas, respectivamente, pelas formas recuperava, posicionava-se, tinham e viam, não seriam necessários ajustes gramaticais no restante do texto.
Alternativas
Q246818 Português

A montagem do espetáculo Calabar – O Elogio da Traição estava pronta, quando, em outubro de 1974, foi censurada e a exibição do espetáculo foi proibida nos palcos brasileiros. A repressão era tamanha que nem a notícia da proibição pôde ser divulgada. Escrita por Ruy Guerra e Chico Buarque, a peça recupera a saga histórica das invasões holandesas do século XVII. Domingos Fernandes Calabar (1600-1635), o protagonista, posiciona-se a favor da Holanda, o país invasor, contra os colonizadores portugueses. Os autores, no entanto, não têm uma visão negativa do episódio.

Ao contrário, veem em Calabar um libertador da opressão portuguesa. A censura da ditadura militar enxergou na montagem um alto teor subversivo, por acreditar que o texto atentava contra os bons costumes e, principalmente, promovia uma inversão dos valores da história do Brasil ao mostrar um traidor como salvador da pátria. A suspeita dos censores não estava totalmente errada: após o fim da ditadura, os escritores confirmaram a analogia com a época vivida, em que Calabar representava a resistência ao autoritarismo do governo militar.

O bom traidor. In: Revista de História, ano 7, n.º 73, out./2011 (com adaptações).



O emprego da voz passiva, tal como em “foi censurada” (L.2-3) e “a exibição do espetáculo foi proibida” (L.3), e a atribuição de “censura” (L.12) e de “autoritarismo” (L.19) a referentes genéricos — tal como em, respectivamente, à “ditadura militar” (L.12) e ao “governo militar” (L.19) — são recursos linguísticos utilizados para se evitar a atribuição da responsabilidade das ações expressas pelos verbos a indivíduos específicos.

Alternativas
Respostas
161: C
162: C
163: E
164: C
165: E
166: C
167: C
168: E
169: C
170: E
171: C
172: C
173: C
174: C
175: E
176: E
177: E
178: E
179: C
180: C