Questões de Concurso
Comentadas para técnico - tecnologia da informação
Foram encontradas 1.255 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
O termo saudade, monopólio sentimental da língua portuguesa, geralmente se traduz em alemão pela palavra “sehnsucht”. No entanto, as duas palavras têm uma história e uma carga sentimental diferentes. A saudade é um sentimento geralmente voltado para o passado e para os conteúdos perdidos que o passado abrigava. Embora M. Rodrigues Lapa, referindo-se ao sentimento da saudade nos povos célticos, empregue esse termo como “ânsia do infinito”, não é esse o uso mais generalizado. Emprega-se a palavra, tanto na linguagem corrente como na poesia, principalmente com referência a objetos conhecidos e amados, mas que foram levados pela voragem do tempo ou afastados pela distância.
A “sehnsucht” alemã abrange ao contrário tanto o passado como o futuro. Quando usada com relação ao passado, é mais ou menos equivalente ao termo português, sem que, contudo, lhe seja inerente toda a escala cromática de valores elaborados durante uma longa história de ausências e surgidos em consequência do temperamento amoroso e sentimental do português. Falta à palavra alemã a riqueza etimológica, o eco múltiplo que ainda hoje vibra na palavra portuguesa.
A expressão “sehnsucht”, todavia, tem a sua aplicação principal precisamente para significar aquela “ânsia do infinito” que Rodrigues Lapa atribuiu à saudade. No uso popular e poético emprega-se o termo com frequência para exprimir a aspiração a estados ou objetos desconhecidos e apenas pressentidos ou vislumbrados, os quais, no entanto, se julgam mais perfeitos que os conhecidos e os quais se espera alcançar ou obter no futuro.
Assim, a saudade parece ser, antes de tudo, um sentimento do coração envelhecido que relembra os tempos idos, ao passo que a “sehnsucht” seria a expressão da adolescência que, cheia de esperanças e ilusões, vive com o olhar firmado num futuro incerto, mas supostamente prometedor. Ambas as palavras têm certa equivalência no tocante ao seu sentido intermediário, ou seja, à sua ambivalência doce-amarga, ao seu oscilar entre a satisfação e a insatisfação. Mas, como algumas de suas janelas dão para o futuro, a palavra alemã é portadora de um acento menos lânguido e a insatisfação nela contida transforma-se com mais facilidade em mola de ação.
(Adaptado de: ROSENFELD, Anatol. Doze estudos. São Paulo, Imprensa oficial do Estado, 1959, p. 25-27)
Embora M. Rodrigues Lapa [...] empregue esse termo como “ânsia do infinito”... (1° parágrafo)
O verbo flexionado nos mesmos tempo e modo que o grifado acima está empregado em:
O termo saudade, monopólio sentimental da língua portuguesa, geralmente se traduz em alemão pela palavra “sehnsucht”. No entanto, as duas palavras têm uma história e uma carga sentimental diferentes. A saudade é um sentimento geralmente voltado para o passado e para os conteúdos perdidos que o passado abrigava. Embora M. Rodrigues Lapa, referindo-se ao sentimento da saudade nos povos célticos, empregue esse termo como “ânsia do infinito”, não é esse o uso mais generalizado. Emprega-se a palavra, tanto na linguagem corrente como na poesia, principalmente com referência a objetos conhecidos e amados, mas que foram levados pela voragem do tempo ou afastados pela distância.
A “sehnsucht” alemã abrange ao contrário tanto o passado como o futuro. Quando usada com relação ao passado, é mais ou menos equivalente ao termo português, sem que, contudo, lhe seja inerente toda a escala cromática de valores elaborados durante uma longa história de ausências e surgidos em consequência do temperamento amoroso e sentimental do português. Falta à palavra alemã a riqueza etimológica, o eco múltiplo que ainda hoje vibra na palavra portuguesa.
A expressão “sehnsucht”, todavia, tem a sua aplicação principal precisamente para significar aquela “ânsia do infinito” que Rodrigues Lapa atribuiu à saudade. No uso popular e poético emprega-se o termo com frequência para exprimir a aspiração a estados ou objetos desconhecidos e apenas pressentidos ou vislumbrados, os quais, no entanto, se julgam mais perfeitos que os conhecidos e os quais se espera alcançar ou obter no futuro.
Assim, a saudade parece ser, antes de tudo, um sentimento do coração envelhecido que relembra os tempos idos, ao passo que a “sehnsucht” seria a expressão da adolescência que, cheia de esperanças e ilusões, vive com o olhar firmado num futuro incerto, mas supostamente prometedor. Ambas as palavras têm certa equivalência no tocante ao seu sentido intermediário, ou seja, à sua ambivalência doce-amarga, ao seu oscilar entre a satisfação e a insatisfação. Mas, como algumas de suas janelas dão para o futuro, a palavra alemã é portadora de um acento menos lânguido e a insatisfação nela contida transforma-se com mais facilidade em mola de ação.
(Adaptado de: ROSENFELD, Anatol. Doze estudos. São Paulo, Imprensa oficial do Estado, 1959, p. 25-27)
O termo saudade, monopólio sentimental da língua portuguesa, geralmente se traduz em alemão pela palavra “sehnsucht”. No entanto, as duas palavras têm uma história e uma carga sentimental diferentes. A saudade é um sentimento geralmente voltado para o passado e para os conteúdos perdidos que o passado abrigava. Embora M. Rodrigues Lapa, referindo-se ao sentimento da saudade nos povos célticos, empregue esse termo como “ânsia do infinito”, não é esse o uso mais generalizado. Emprega-se a palavra, tanto na linguagem corrente como na poesia, principalmente com referência a objetos conhecidos e amados, mas que foram levados pela voragem do tempo ou afastados pela distância.
A “sehnsucht” alemã abrange ao contrário tanto o passado como o futuro. Quando usada com relação ao passado, é mais ou menos equivalente ao termo português, sem que, contudo, lhe seja inerente toda a escala cromática de valores elaborados durante uma longa história de ausências e surgidos em consequência do temperamento amoroso e sentimental do português. Falta à palavra alemã a riqueza etimológica, o eco múltiplo que ainda hoje vibra na palavra portuguesa.
A expressão “sehnsucht”, todavia, tem a sua aplicação principal precisamente para significar aquela “ânsia do infinito” que Rodrigues Lapa atribuiu à saudade. No uso popular e poético emprega-se o termo com frequência para exprimir a aspiração a estados ou objetos desconhecidos e apenas pressentidos ou vislumbrados, os quais, no entanto, se julgam mais perfeitos que os conhecidos e os quais se espera alcançar ou obter no futuro.
Assim, a saudade parece ser, antes de tudo, um sentimento do coração envelhecido que relembra os tempos idos, ao passo que a “sehnsucht” seria a expressão da adolescência que, cheia de esperanças e ilusões, vive com o olhar firmado num futuro incerto, mas supostamente prometedor. Ambas as palavras têm certa equivalência no tocante ao seu sentido intermediário, ou seja, à sua ambivalência doce-amarga, ao seu oscilar entre a satisfação e a insatisfação. Mas, como algumas de suas janelas dão para o futuro, a palavra alemã é portadora de um acento menos lânguido e a insatisfação nela contida transforma-se com mais facilidade em mola de ação.
(Adaptado de: ROSENFELD, Anatol. Doze estudos. São Paulo, Imprensa oficial do Estado, 1959, p. 25-27)
Em relação às memórias cache L1, cache L2 e memória principal do microcomputador, é correto afirmar que:
São tipos de backup:
No RAID 3, o conceito relacionado ao cálculo dos dígitos binários “um” de uma informação que pode ajudar na detecção de eventuais erros, é conhecido como:
São aspectos do Data Warehouse, EXCETO:
O OLAP obedece a uma estrutura cliente-servidor e sua implementação pode ser classificada basicamente em cinco grupos. São eles:
Algumas formas normais estão disponibilizadas na Coluna I. Faça a correta correspondência com os seus conceitos associados e dispostos na Coluna II.
Coluna I
1. 1FN
2. 2FN
3. 3FN
4. FNBC
Coluna II
( ) Valores simples, indivisíveis e monovalorados.
( ) Não existe nenhum atributo não chave que tenha qualquer tipo de dependência além da chave.
( ) Todo atributo de uma tabela deve ser dependente funcional da chave completa dessa tabela.
( ) Eliminação da dependência funcional entre os atributos de uma chave primária.
A sequência correta é:
No PL/SQL, a seção de execução é conhecida como:
Na linguagem SQL , o comando DELETE FROM nome_tabela, implementado com a condição omitida:
Alguns termos relacionados à programação orientada a objetos estão disponibilizados na Coluna I. Faça a correta correspondência com os seus conceitos associados e dispostos na Coluna II.
Coluna I
1. Classe
2. Atributos
3. Encapsulamento
4. Mensagem
5. Associação
Coluna II
( ) Características que imprimem individualidade a um objeto.
( ) Conjunto de objetos de mesma característica.
( ) Consiste na separação de aspectos internos e aspectos externos de um objeto.
( ) Chamada de um objeto para invocar um de seus métodos.
( ) Mecanismo pelo qual um objeto utiliza os recursos de outro objeto.
A sequência correta é:
O modelo entidade-relacionamento é representado por um modelo gráfico ou notação, conhecido como:
Nas funções, quando o parâmetro formal é o endereço de memória do parâmetro real correspondente e qualquer alteração nos valores dos parâmetros formais é refletida no valor dos parâmetros reais, pode-se afirmar que há uma passagem de parâmetro:
Alguns termos relacionados à estrutura de dados estão disponibilizados na Coluna I. Faça a correta correspondência com os seus conceitos associados, dispostos na Coluna II.
Coluna I
1. Lista
2. Deque
3. Fila
4. Pilha
Coluna II
( ) O último elemento inserido será o primeiro a ser removido.
( ) Os primeiros elementos a entrar são os primeiros elementos a sair.
( ) Inserções e remoções são permitidas somente nas extremidades.
( ) Estrutura linear e encadeada em que cada registro aponta para o próximo.
A sequência correta é:
São exemplos de algoritmos de criptografia assimétrica e simétrica, respectivamente:
Na definição do padrão de cabeamento de uma rede devem ser considerados os seguintes aspectos, EXCETO:
São protocolos trafegados na camada de aplicação do modelo TCP/IP:
No modelo OSI, a criptografia e o controle de transmissão de dados são serviços oferecidos, respectivamente, pelas camadas:
No tocante à abrangência, são formas de classificação das redes de computadores: