Questões de Concurso Comentadas para ufrn

Foram encontradas 3.704 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q1385010 Libras
De acordo com o Código de Ética da FEBRAPILS, o TILS e o guia-intérprete devem manter e valorizar a confidencialidade como condição essencial para proteger todos os envolvidos no trabalho de tradução e/ou interpretação e/ou guia-interpretação, salvo se interprelados
Alternativas
Q1385009 Libras
No livro “A surdez: um olhar sobre a diferença”, organizado por Carlos Skliar, os trabalhos se caracterizam pelo posicionamento político, pela seriedade investigativa e pelo tom filosófico dos autores, o que favoreceu a elaboração e o registro de conceitos importantes para a pesquisa sobre os surdos e tudo que lhes diz respeito. No quadro a seguir, há um trecho dessa obra.
[Constituem-se] enquanto um programa de pesquisa em educação, pelo qual as identidades, as línguas, os projetos educacionais, a história, a arte, as comunidades e as culturas surdas são focalizados e entendidos a partir da diferença, a partir do seu reconhecimento político (SKLIAR, 2010, p. 5).
Nesse trecho, há o conceito de
Alternativas
Q1385008 Libras
De acordo com o Código de Ética da FEBRAPILS, é função do tradutor-intérprete de Libras/Português traduzir e/ou interpretar ambas as línguas
Alternativas
Q1385007 Libras
Gladis Perlin e Karin Strobel (2008) explicam que a cultura surda é constituída de significantes e significados construídos em narrativas surdas que podem ser classificadas como narrativas pedagógicas, linguísticas,
Alternativas
Q1385006 Libras
Ao longo da história, a formação do intérprete/tradutor de língua de sinais passou por uma evolução. Em seus primórdios, essa formação foi assumida por
Alternativas
Q1385005 Libras
A atuação do guia-intérprete
Alternativas
Q1385004 Libras
De acordo com Quadros (2004), são dois atributos essenciais do tradutor e intérprete de Libras educacional:
Alternativas
Q1385003 Libras
Reconhecida como o maior marco legal no que concerne à realidade surda brasileira, a Lei de Libras considera a Língua Brasileira de Sinais como meio legal de comunicação da comunidade surda do Brasil. Além disso, essa lei
Alternativas
Q1385002 Libras
O profissional tradutor e intérprete de língua de sinais vem ganhando espaço e visibilidade na última década. Isso se deve, em grande parte, a conquistas legais das comunidades surdas no mundo inteiro. Nesse contexto, constata-se que
Alternativas
Q1385001 Libras
A Comunicação Total ganhou visibilidade na educação de Surdos, principalmente nas décadas de 1970 e 1980, por propor um ensino que
Alternativas
Q1385000 Libras
De acordo com a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, é atribuição do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências,
Alternativas
Q1384999 Libras
Didaticamente, reconhecem-se três filosofias educacionais que respaldam a educação de surdos: o Oralismo, a Comunicação Total e o Bilinguismo. Para o Oralismo, a surdez é considerada
Alternativas
Q1384998 Libras
A formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de cursos de educação profissional, cursos de extensão universitária e
Alternativas
Q1384997 Libras
O bilinguismo educacional de surdos pode assumir algumas configurações. São arranjos possíveis dentro de um contexto educacional bilíngue regular para surdos:
Alternativas
Q1384996 Libras
De acordo com Lacerda (2000; 2009), diferentemente da figura do intérprete generalista, o intérprete educacional se insere numa situação peculiar de inclusão. Segundo a autora, este deve atuar como um sujeito
Alternativas
Q1384995 Libras
No universo profissional da tradução e interpretação em Libras -Língua Portuguesa, reconhecem-se dois contextos de atuação diferentes entre si: o contexto de conferência e o contexto educacional. Uma das diferenças entre eles é o fato de o contexto de conferência
Alternativas
Q1384994 Libras
Sobre a atuação do tradutor e a do intérprete de Libras,
Alternativas
Q1384993 Libras
A Língua Brasileira de Sinais realiza processo de derivação lexical, em que sinais de uma determinada classe (substantivo, adjetivo, verbo, pronome) sofrem modificações morfológicas que o inserem em outra classe. Conforme Quadros (2004), no caso da derivação de verbo para substantivo, o parâmetro
Alternativas
Q1384992 Libras
O trabalho de interpretação em eventos pode ser realizado, no mínimo, com dois intérpretes. Assim, enquanto um dos profissionais realiza a interpretação, o outro, no papel de apoio,
Alternativas
Q1384991 Libras
As línguas de sinais são consideradas espaço-visuais por serem apreendidas visualmente e por construírem suas gramáticas ancoradas no espaço, por meio da referenciação. São exemplos de referenciação em Libras:
Alternativas
Respostas
1441: B
1442: D
1443: A
1444: D
1445: B
1446: D
1447: D
1448: B
1449: A
1450: C
1451: A
1452: A
1453: D
1454: B
1455: C
1456: D
1457: A
1458: B
1459: C
1460: D