Do ponto de vista sócio-histórico, a tradução vem
mobilizando textos e discursos de dimensão verbal a
fim de promover o intercâmbio entre homens,
culturas e comunidades. Segundo Oustinoff (2011), a
tradução possui três principais aspectos. Sobre os
principais aspectos da tradução, conforme Oustinoff
(2011) marque a assertiva que melhor explica esses
aspectos:
De acordo com Brito (1995), há vários tipos de
empréstimos linguísticos em Libras aos quais os
usuários da língua recorrem. São eles: empréstimo
lexical, empréstimo por inicialização, empréstimo
de sinais de outras línguas de sinais, empréstimo
de domínio semântico e empréstimo de ordem
fonética. Sobre o empréstimo linguístico por
inicialização é correto afirmar: