Questões de Concurso
Sobre português para cespe / cebraspe
Foram encontradas 18.423 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
A expressão “implementado de maneira contundente” (l.7-8) leva ao entendimento de que o transporte rodoviário foi executado de forma dispersa por todo o país simultaneamente.
O emprego de aspas nas linhas 4, 5 e 8 tem a mesma justificativa, qual seja: indicar citação de fala de uma pessoa específica.
Depreende-se das informações do texto que o neologismo “rodoviarismo” está sendo empregado com o sentido de preferência política por dar prioridade ao transporte rodoviário.
Mantém-se a correção gramatical do período ao se substituir o ponto final após “econômico” (l.14) por dois-pontos, grafando-se o verbo “Ampliar” com inicial minúscula.
O trecho “seja natural, seja artificial” (l.6) poderia ser substituído por ora natural, ora artificial, mantendo-se a correção gramatical e o sentido original do texto.
As expressões “por algum tempo” (l.1) e “dentro de uma sala mais ou menos escura” (l.2) exercem a função de complemento da forma verbal “permanece” (l.1), razão por que o emprego de vírgulas para isolar a primeira expressão prejudicaria a correção gramatical do texto.
Depreende-se da leitura do texto que a pouca iluminação da sala de cinema provoca a imaginação do espectador.
A forma verbal “consiste” (l.14) concorda com “efeito” (l.13), núcleo do sujeito da oração, estando, por isso, empregada no singular.
Dado o sentido indefinido associado a “certa”, no trecho “a certa distância” (l.7), o emprego do acento grave, indicativo de crase, no “a” prejudicaria a correção gramatical do texto.
De acordo com as informações do texto, enquanto permanece na sala de cinema, que é escura, o espectador tem a sensação de que o tempo passa mais devagar.
Infere-se da leitura do texto que a sensação de alteração do tempo e do espaço experimentada pelos espectadores no cinema é um efeito negativo da experiência cinematográfica.
A supressão da expressão “É (...) que”, no trecho “É no auge da emoção no palco que o espectador de teatro recorre aos binóculos” (l.22-23), não prejudicaria o sentido original do texto, podendo o segmento ser corretamente reescrito da seguinte forma: No auge da emoção no palco, o espectador de teatro recorre aos binóculos.
O trecho “o seu significado e a sua unidade emergem dos sentimentos e das emoções que a determinam” (l.6-7) poderia ser reescrito, mantendo-se as relações sintáticas originais e o sentido do texto, da seguinte forma: o seu significado e a sua unidade determinam os sentimentos e emoções que emergem.
As expressões “no entanto” (l.15) e “todavia” (l.31) são sinônimas e intercambiáveis.
A substituição da preposição “de” por a, em “sujeitos de experiências emocionais” (l.9), manteria a correção gramatical do texto, mas não o seu sentido original.
Sem prejuízo da coerência e da correção gramatical do texto, a expressão “às frases de efeito” (l.2) poderia ser substituída por a frases de efeito.
O sujeito da oração “e, mesmo assim, ser incapazes” (l.38), em que se observa a elipse da forma verbal podem, retoma “Os atores de cinema” (l.35-36), o que justifica o emprego do plural em “incapazes”.
Conclui-se do texto que o close-up é usado no cinema com diversas funções, sendo a principal delas a de acentuar as emoções expressas na cena.
O autor do texto compara o recurso do close-up no cinema ao uso do binóculo por um espectador do teatro, mostrando que o propósito de ambos é semelhante.
Depreende-se da leitura do texto que o teatro dispõe de recursos mais eficazes para prender a atenção do espectador que o cinema, a exemplo do uso de frases de efeito.