Questões da Prova CESPE - 2009 - FUB - Tradutor Intérprete
Foram encontradas 50 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Q135837
Inglês
Based on the text above, judge the following items.
“Kids aren’t exempt just because they’re young” (l.23-24) can be correctly translated as As crianças não estão isentas apenas porque são jovens.
“Kids aren’t exempt just because they’re young” (l.23-24) can be correctly translated as As crianças não estão isentas apenas porque são jovens.
Q135836
Inglês
Based on the text above, judge the following items.
“A combination of new technology and the Web is responsible — at least in part — for this transformation in attitudes” (l.14-16) can be correctly translated as Uma combinação de novas tecnologias e da Internet é responsável, em grande parte, por esta transformação nas atitudes.
“A combination of new technology and the Web is responsible — at least in part — for this transformation in attitudes” (l.14-16) can be correctly translated as Uma combinação de novas tecnologias e da Internet é responsável, em grande parte, por esta transformação nas atitudes.
Q135835
Inglês
Based on the text above, judge the following items.
The word “upgrading” (l.11) can be correctly replaced by improving, without changing the general meaning of the text.
The word “upgrading” (l.11) can be correctly replaced by improving, without changing the general meaning of the text.
Q135834
Inglês
Based on the text above, judge the following items.
“girls are using beauty products earlier, spending more and still feeling worse about themselves” (l.5-7) can be correctly translated as as meninas estão usando produtos de beleza mais cedo, gastando mais e se sentindo piores em relação às outras.
“girls are using beauty products earlier, spending more and still feeling worse about themselves” (l.5-7) can be correctly translated as as meninas estão usando produtos de beleza mais cedo, gastando mais e se sentindo piores em relação às outras.
Q135833
Inglês
In the text,
in “a former manager” (l.20), the underlined word can be correctly translated as anterior.
in “a former manager” (l.20), the underlined word can be correctly translated as anterior.