Questões de Concurso Público Câmara de Vilhena - RO 2018 para Analista de Comunicação - Letras - Libras

Foram encontradas 20 questões

Q1120241 Libras
Para Padden, Humpries (1996); Ladd (2003); Thoma (2006), “O conhecimento e a reflexão sobre os espaços e tempos que delinearam a história dos surdos – que vão desde sacrifícios em praças públicas, reclusão em instituições, políticas integracionistas até os discursos atuais de inclusão – ampliam a compreensão de quem é esse sujeito. A surdez vem sendo pensada e definida historicamente por ouvintes; logo, é instigante o questionamento proposto pela visão que compreende o surdo como parte de um grupo linguisticamente minoritário, não valorando o desvio patológico”. Trata-se da visão:
Alternativas
Q1120242 Libras
A população de surdos constitui grupo heterogêneo e inclui pessoas que têm vários graus de perda auditiva, utilizam diversos meios para se comunicar e pertencem a diferentes culturas (Meador, Zazove, 2005). Segundo Silva (1999) “... A cultura é onde se define não apenas a forma que o mundo deve ter, mas também a forma como as pessoas e os grupos devem ser (...)”, sendo, portanto, um campo de lutas em torno da:
Alternativas
Q1120243 Libras
O intérprete é um profissional que tem conhecimentos e fluência em língua de sinais e língua portuguesa, como também é um mediador de informações, sendo necessário ter conhecimento específico nas áreas de interpretação e da tradução para atuar, contemplando assim uma:
Alternativas
Q1120244 Libras
Por meio da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS), o intérprete intermedeia uma ação que corresponde à aquisição do conhecimento pelo surdo. Frequentemente, os intérpretes se deparam com problemas de compreensão por parte dos surdos, os quais se devem ao fato da origem dos conteúdos trazer diversidades linguísticas e palavras desconhecidas. Tais dificuldades emergem ainda, das condições do surdo em seu contexto:
Alternativas
Q1120245 Libras
Robertz (1992 apud Quadros, 2003 ) apresenta seis categorias para analisar o processo de interpretação, relativas às competências de um profissional tradutor/intérprete. Entre as elencadas, a alternativa que corresponde à competência metodológica é:
Alternativas
Respostas
1: C
2: E
3: B
4: D
5: B