Questões de Concurso Público Prefeitura de Jaboatão dos Guararapes - PE 2023 para Professor 2 - Língua inglesa

Foram encontradas 5 questões

Q2204962 Inglês
Text I

What is English as a Lingua Franca?

      ‘English’, as a language, has for some time been seen as a global phenomenon and, therefore, as no longer defined by fixed territorial, cultural and social functions. At the same time, people using English around the world have been shaping it and adapting it to their contexts of use and have made it relevant to their socio-cultural settings. English as a Lingua Franca, or ELF for short, is a field of research interest that was born out of this tension between the global and the local, and it originally began as a ramification of the World Englishes framework in order to address the international, or, rather, transnational perspective on English in the world. The field of ELF very quickly took on a nature of its own in its attempt to address the communication, attitudes, ideologies in transnational contexts, which go beyond the national categorisations of World Englishes (such as descriptions of Nigerian English, Malaysian English and other national varieties). ELF research, therefore, has built on World Englishes research by focusing on the diversity of English, albeit from more transnational, intercultural and multilingual perspectives.
      ELF is an intercultural medium of communication used among people from different socio-cultural and linguistic backgrounds, and usually among people from different first languages. Although it is possible that many people who use ELF have learnt it formally as a foreign language, at school or in an educational institution, the emphasis is on using rather than on learning. And this is a fundamental difference between ELF and English as a Foreign Language, or EFL, whereby people learn English to assimilate to or emulate native speakers. In ELF, instead, speakers are considered language users in their own right, and not failed native speakers or deficient learners of English. Some examples of typical ELF contexts may include communication among a group of neuroscientists, from, say, Belgium, Brazil and Russia, at an international conference on neuroscience, discussing their work in English, or an international call concerning a business project between Chinese and German business experts, or a group of migrants from Syria, Ethiopia and Iraq discussing their migration documents and requirements in English. The use of English will of course depend on the linguistic profile of the participants in these contexts, and they may have another common language at their disposal (other than English), but today ELF is the most common medium of intercultural communication, especially in transnational contexts.
        So, research in ELF pertains to roughly the same area of research as English as a contact language and English sociolinguistics. However, the initial impetus to conducting research in ELF originated from a pedagogical rationale – it seemed irrelevant and unrealistic to expect learners of English around the world to conform to native norms, British or American, or even to new English national varieties, which would be only suitable to certain socio-cultural and geographical locations. So, people from Brazil, France, Russia, Mozambique, or others around the world, would not need to acquire the norms originated and relevant to British or American English speakers, but could orientate themselves towards more appropriate and relevant ways of using English, or ELF. Researchers called for “closing a conceptual gap” between descriptions of native English varieties and new empirical and analytical approaches to English in the world. With the compilation of a number of corpora, ELF empirical research started to explore how English is developing, emerging and changing in its international uses around the world. Since the empirical corpus work started, research has expanded beyond the pedagogical aim, to include explorations of communication in different domains of expertise (professional, academic, etc.) and in relation to other concepts and research, such as culture, ideology and identity.

Adapted from https://www.gold.ac.uk/glits-e/ back-issues/english-as-a-lingua-franca/

The modal verb in “they may have another common language at their disposal” (2nd paragraph) indicates
Alternativas
Q2204966 Inglês
The verb “assisting” can be replaced without change in meaning by
Alternativas
Q2204968 Inglês
The phrasal verb that can replace “discover” without change of meaning is 
Alternativas
Q2204973 Inglês
Text III

Teaching a child to read

Imagery first: the colors primary
Familiar as the sun; the purpose sure –
To hear, to smell, to feel, to taste, to see.
The mind will enter by another door.

The verb is next: we are the rain that falls,
The frog that sees a cricket as it leaps,
The robin that flaps its wings and calls,
The fish that swims, the animal that creeps.

The third is narrative, the moving spell
Of syntax that ad-libs the myths of time.
Alas, we learn before the wishing well
Has dried how words become a hill to climb.

The fourth is symbol: goodness, beauty, love.
This is the time of quarrel, tears and pain.
Sowing the dragons’ teeth, we bob and weave
Until we bring the simple back again.

By Allen Kanfer. Source: https://www.poetryfoundation.org/ poetrymagazine/browse?contentId=28478 Glossary: to ad-lib: If you ad-lib something in a play or a speech, you say something which has not been planned or written beforehand. (https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ad-lib)
The simple past and past participle of the verb “falls” in “we are the rain that falls” are, respectively,
Alternativas
Q2204979 Inglês




From: https://www.glasbergen.com/teen-cartoons/

The verb “to return” is similar in meaning to
Alternativas
Respostas
1: B
2: B
3: C
4: B
5: C