Questões de Concurso Público Prefeitura de Patos - PB 2018 para Intérprete de Libras
Foram encontradas 10 questões
Ano: 2018
Banca:
EDUCA
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Prova:
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras |
Q1792304
Libras
A história da constituição do profissional tradutores e
intérpretes de língua de sinais se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas
enquanto atividade laboral na medida em que os
surdos foram conquistando o seu exercício de
cidadania.
Sobre o profissional tradutor e intérprete de Libras, é
CORRETO afirmar que: I. Presença de intérpretes de língua de sinais em
trabalhos religiosos iniciados por volta dos anos 80.
II. A partir dos anos 90, foram estabelecidas unidades
de intérpretes ligadas aos escritórios regionais da
FENEIS.
III. Em 2000, foi disponibilizada a página dos
intérpretes de língua de sinais
www.interpretels.hpg.com.br Também foi aberto um
espaço para participação dos intérpretes através de
uma lista de discussão via e-mail. IV. No dia 24 de abril de 2002, foi homologada a lei
federal que reconhece a língua brasileira de sinais como língua oficial das comunidades surdas
brasileiras.
Estão CORRETAS:
Ano: 2018
Banca:
EDUCA
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Prova:
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras |
Q1792305
Libras
De acordo com a Lei N° 10436, de 24 de abril de
2002 que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais -Libras em seu Art. 4º estabelece que o sistema
educacional federal e os sistemas educacionais estaduais, municipais e do Distrito Federal devem: Assinale a alternativa CORRETA:
Ano: 2018
Banca:
EDUCA
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Prova:
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras |
Q1792306
Libras
O intérprete tem o papel de realizar a interpretação da
língua falada para a língua sinalizada e vice-versa
observando os seguintes preceitos éticos:
I. Confiabilidade.
II. Imparcialidade.
III. Envolvimento com o assunto.
IV. Discrição.
V. Descrição.
VI. Distância profissional.
VII. Fidelidade na interpretação.
VIII. Bom relacionamento pessoal e profissional.
Estão CORRETAS:
Ano: 2018
Banca:
EDUCA
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Prova:
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras |
Q1792307
Libras
De acordo com os modelos de processamento no ato
da tradução e interpretação há três passos a serem
seguidos pelo intérprete no modelo cognitivo, são
eles: I. Entender a mensagem na língua fonte.
II. Entender a mensagem na língua alvo.
III. Ser capaz de internalizar o significado na língua
alvo.
IV. Interpretar a fonte. V. Ser capaz de expressar a mensagem na língua
alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua
fonte.
Estão CORRETAS:
Ano: 2018
Banca:
EDUCA
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Prova:
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras |
Q1792308
Libras
O código de ética é um instrumento que orienta o
profissional intérprete na sua atuação. A sua existência
justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete
estabelece com as partes envolvidas na interação. São
princípios fundamentais do Código de Ética desses
profissionais:
Assinale (V) para alternativas verdadeiras e (F) para
as falsas:
( ) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. Ele guardaráinformações confidenciais e não poderá trair confidencias, as quais foram confiadas a ele. ( ) O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo. ( ) O intérprete deve interpretar de acordo com seu entendimento, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante e do intérprete. ( ) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em palestras técnicas. ( ) O intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função. A sequência CORRETA é:
( ) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. Ele guardaráinformações confidenciais e não poderá trair confidencias, as quais foram confiadas a ele. ( ) O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo. ( ) O intérprete deve interpretar de acordo com seu entendimento, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante e do intérprete. ( ) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em palestras técnicas. ( ) O intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função. A sequência CORRETA é: