Questões de Concurso Público Prefeitura de Patos - PB 2018 para Intérprete de Libras

Foram encontradas 10 questões

Q1792304 Libras
A história da constituição do profissional tradutores e intérpretes de língua de sinais se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania. Sobre o profissional tradutor e intérprete de Libras, é CORRETO afirmar que: I. Presença de intérpretes de língua de sinais em trabalhos religiosos iniciados por volta dos anos 80. II. A partir dos anos 90, foram estabelecidas unidades de intérpretes ligadas aos escritórios regionais da FENEIS. III. Em 2000, foi disponibilizada a página dos intérpretes de língua de sinais www.interpretels.hpg.com.br Também foi aberto um espaço para participação dos intérpretes através de uma lista de discussão via e-mail. IV. No dia 24 de abril de 2002, foi homologada a lei federal que reconhece a língua brasileira de sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. Estão CORRETAS:
Alternativas
Q1792305 Libras
De acordo com a Lei N° 10436, de 24 de abril de 2002 que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais -Libras em seu Art. 4º estabelece que o sistema educacional federal e os sistemas educacionais estaduais, municipais e do Distrito Federal devem: Assinale a alternativa CORRETA:
Alternativas
Q1792306 Libras
O intérprete tem o papel de realizar a interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa observando os seguintes preceitos éticos: I. Confiabilidade. II. Imparcialidade. III. Envolvimento com o assunto. IV. Discrição. V. Descrição. VI. Distância profissional. VII. Fidelidade na interpretação. VIII. Bom relacionamento pessoal e profissional. Estão CORRETAS:
Alternativas
Q1792307 Libras
De acordo com os modelos de processamento no ato da tradução e interpretação há três passos a serem seguidos pelo intérprete no modelo cognitivo, são eles: I. Entender a mensagem na língua fonte. II. Entender a mensagem na língua alvo. III. Ser capaz de internalizar o significado na língua alvo. IV. Interpretar a fonte. V. Ser capaz de expressar a mensagem na língua alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua fonte. Estão CORRETAS:
Alternativas
Q1792308 Libras
O código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. A sua existência justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete estabelece com as partes envolvidas na interação. São princípios fundamentais do Código de Ética desses profissionais: Assinale (V) para alternativas verdadeiras e (F) para as falsas:
( ) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional. Ele guardaráinformações confidenciais e não poderá trair confidencias, as quais foram confiadas a ele. ( ) O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo. ( ) O intérprete deve interpretar de acordo com seu entendimento, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante e do intérprete. ( ) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em palestras técnicas. ( ) O intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função. A sequência CORRETA é:
Alternativas
Respostas
1: E
2: A
3: C
4: A
5: B