Questões de Concurso Público UFAM 2018 para Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Foram encontradas 12 questões

Q2048340 Libras
Em relação às competências necessárias no processo de tradução/interpretação, consideradas pelas autoras Machado e Freitas (2015), podemos afirmar que:
I. As competências tradutórias e interpretativas são essenciais para a formação do tradutor/intérprete de Libras e Português. II. A competência interpretativa também engloba conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e gramaticais. III. Todo tradutor/intérprete necessita ter a capacidade de gerenciar sua atuação, bem como manter o controle emocional e psíquico em momentos de atuação simultânea. IV. A subcompetência extralinguística somente é relevante para os processos de interpretação consecutiva, que remetem ao conhecimento enciclopédico e cultural das línguas envolvidas.
Assinale a alternativa correta:
Alternativas
Q2048341 Libras
De acordo com os Estudos da Tradução, os atos de traduzir/interpretar implicam escolhas tradutórias ou interpretativas. Analise as seguintes alternativas e assinale a CORRETA:
Alternativas
Q2048342 Libras
Assinale a alternativa INCORRETA em relação ao Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras e Português:
Alternativas
Q2048343 Libras
Em uma audiência, o Juiz faz um pronunciamento e, durante sua fala, utiliza o termo surdo-mudo. Nesse instante, o intérprete, baseado no Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras e Português, deverá:
Alternativas
Q2048344 Libras
Segundo Francis Aubert (1993), a competência referencial se refere ao desenvolvimento da capacidade de buscar conhecer e se familiarizar com os referentes dos diversos universos em que uma atividade de tradução/interpretação pode ocorrer.
Quanto à competência referencial é, CORRETO afirmar que: 
Alternativas
Respostas
1: B
2: C
3: A
4: E
5: B