Questões de Concurso Comentadas sobre teorias dos estudos da tradução e estudos da interpretação em libras

Foram encontradas 202 questões

Q964284 Libras

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

Durante a cobertura televisiva da Feira Internacional de Literatura de Paraty (FLIP), foi mostrado um stand de poesia feita por surdos, onde os autores declamavam as respectivas obras em Línguas de Sinais, e os intérpretes convertiam em fala a poesia dos gestos. Durante a apresentação, o diretor de televisão utilizou o recurso do corte de imagens, dando dramaticidade ao que era visto na TV. Em alguns momentos, eram mostradas as diferentes expressões faciais que nitidamente demonstravam a intensidade da obra; as mãos também eram mostradas em outras cenas, e, por vezes, o conjunto todo mostrava a expressividade da Libras. Levando em consideração o exposto na Nota Técnica a respeito da atuação do TILS em materiais audiovisuais, televisivos e virtuais, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q964283 Libras

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

Quanto à ação dos TILS durante a interpretação em janela de Libras, não é considerada uma boa prática
Alternativas
Q964282 Libras

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

A janela de Libras é um recurso de acessibilidade amplamente usado no meio televisivo. Mas como qualquer outro recurso, deve ser produzido com cuidado e dentro de normas específicas que garantam que o investimento de tempo e recursos sejam recompensados com a efetiva derrubada da barreira de comunicação. De nada adianta ter uma janela de Libras que não ofereça visibilidade dos gestos e expressões do TILS. Nesse caso, a janela de Libras não pode, em qualquer hipótese,
Alternativas
Q964281 Libras

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

Traduzir e interpretar são ações corriqueiras na atuação dos TILS. O bom entendimento do conceito de ambos os termos é necessário para que haja a adequada preparação do profissional que realizará a ação. Acerca do exposto, é correto afirmar que a tradução
Alternativas
Q964275 Libras

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

Uma das grandes dificuldades encontradas por tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS) ao executar a interpretação é repassar o que é dito no extenso léxico da Língua Portuguesa para o léxico de Libras, ainda em desenvolvimento. Utilizar técnicas de interpretação que privilegiam a tradução de palavras pode se tornar um problema. Assim, é indicado aos TILS utilizarem uma estratégia diferenciada de atuação na qual:


1) há ênfase no significado e não nas palavras;

2) cultura e contexto apresentam um papel importante em qualquer mensagem;

3) tempo é considerado o problema crítico (a atividade é exercida em tempo real, envolvendo processos mentais de curto e longo prazo); e

4) interpretação adequada é definida em termos de como a mensagem original é retida e passada para a língua alvo, considerando-se também a reação da plateia.


Os intérpretes devem saber as línguas envolvidas, entender as culturas em jogo e ter familiaridade com cada tipo de interpretação e com o assunto. Essa descrição refere-se ao modelo

Alternativas
Q2773645 Libras

Sobre as Teorias da Interpretação marque a alternativa correta:

Alternativas
Q2773642 Libras

A Teoria Interpretativa possui três postulados básicos: a percepção, a desverbalização e a reverbalização. Marque a 2ª coluna em relação a 1ª coluna e assinale a alternativa correspondente.


I. PERCEPÇÃO

II. DESVERBALIZAÇÃO

III. REVERBALIZAÇÃO


( )É o abandono imediato e intencional das palavras e retenção da representação mental/cognitiva da mensagem (conceitos, ideias, etc...).

( )Propicia a produção de um novo enunciado na língua-alvo.

( )Envolve a escuta da mensagem e apreensão de seu significado por um processo contínuo de análise.

Alternativas
Q2773606 Libras

Quanto aos tipos de traduções na Língua Brasileira de Sinais, analise as afirmativas.


I. A tradução de um determinado sistema de signos para o outro recebe o nome de TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA.

II. A tradução que ocorre dentro da mesma língua recebe o nome de TRADUÇÃO INTRALINGUAL.

III. A tradução entre diferentes idiomas recebe o nome de TRADUÇÃO INTERLINGUAL.


Assinale a alternativa CORRETA

Alternativas
Q2746707 Libras

STOKOE, proprôs um esquema linguístico estrutural para analisar a formação dos sinais, sendo eles três aspectos ou parâmetros, assinale a alternativa que contém corretamente os três parâmetros:

Alternativas
Q2736296 Libras

Segundo CALLOW (1974), o intérprete de língua de sinais está exposto constantemente, por vários tipos de discursos, relacione as colunas e assinale a alternativa CORRETA.


A - Narrativo

B - Persuasivo

C - Argumentativo

D - Conversacional


I - Reconta uma série de eventos ordenados mais ou menos da forma cronológica.

II - Envolve a conversação entre duas ou mais pessoas.

III - Objetiva provar alguma coisa para a audiência.

IV - Objetiva influenciar a conduta de alguém.

Alternativas
Q2736290 Libras

Existem alguns modelos de processamento no ato da tradução, sendo que um deles baseia-se nas interações entre os participantes, onde o intérprete deve reconhecer o contexto, os participantes, os objetivos e a mensagem, esse modelo é o:

Alternativas
Q2048350 Libras
Na interpretação simultânea, de acordo com Ewandro Magalhães Jr., “o intérprete vai repetindo na língua de chegada cada palavra ou ideia apresentada pelo palestrante na língua de partida” (2007: 44). Segundo o autor, é CORRETO afirmar que:  
Alternativas
Q2048344 Libras
Segundo Francis Aubert (1993), a competência referencial se refere ao desenvolvimento da capacidade de buscar conhecer e se familiarizar com os referentes dos diversos universos em que uma atividade de tradução/interpretação pode ocorrer.
Quanto à competência referencial é, CORRETO afirmar que: 
Alternativas
Q2048340 Libras
Em relação às competências necessárias no processo de tradução/interpretação, consideradas pelas autoras Machado e Freitas (2015), podemos afirmar que:
I. As competências tradutórias e interpretativas são essenciais para a formação do tradutor/intérprete de Libras e Português. II. A competência interpretativa também engloba conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e gramaticais. III. Todo tradutor/intérprete necessita ter a capacidade de gerenciar sua atuação, bem como manter o controle emocional e psíquico em momentos de atuação simultânea. IV. A subcompetência extralinguística somente é relevante para os processos de interpretação consecutiva, que remetem ao conhecimento enciclopédico e cultural das línguas envolvidas.
Assinale a alternativa correta:
Alternativas
Q2005026 Libras
Segundo Basso, Strobel e Masutti (2009), o planejamento de ensino de Libras pode ser divido em quatro etapas: conhecimento da realidade, elaboração, execução e avaliação. A avaliação permite verificar o nível de desenvolvimento linguístico, acompanhar o processo de apropriação da língua pelos alunos, a partir de que novas intervenções didáticas podem ser propostas. Há dois tipos de avalição, a somativa e a formativa. Pode-se dizer da avaliação somativa que 
Alternativas
Q2005022 Libras
O professor de Libras como segunda língua para ouvintes não pode interferir ou mudar o estilo de aprendizagem de seus alunos, mas pode orientar o uso das estratégias de aprendizagem que podem se mostrar mais eficazes na resolução das tarefas em Libras (GESSER, 2012). Há vários tipos de estratégias de aprendizagem, dentre elas destacam-se as estratégias metacognitivas, que 
Alternativas
Q2005018 Libras
O Decreto nº 5.626, de 2005, estabelece que, para complementar o currículo da base nacional comum, o ensino de Libras e o ensino da modalidade escrita da Língua Portuguesa como segunda língua para alunos surdos, devem ser ministrados em uma perspectiva dialógica, funcional e instrumental. É correto afirmar, acerca dessas perspectivas, que
Alternativas
Q2005017 Libras
No ensino de Libras como segunda língua para ouvintes, a identificação dos diferentes estilos de aprendizagem dos alunos pode promover um ambiente de aprendizagem que valorize suas diferentes formas de aprender (GESSER, 2012). O estilo de aprendizagem em que o aluno recorre à experiência física (sentir, tocar, manusear), para a aprender a Libras, tem sido denominado de 
Alternativas
Q2005015 Libras
O ensino de Libras como primeira língua para alunos surdos compreende o desenvolvimento de duas habilidades, expressar-se em Libras e compreender em Libras, que permitem ao aluno surdo expor suas ideias e opiniões por meio de sua língua visuo-espacial. O trabalho com a habilidade de compreender em Libras, contemplando os diversos gêneros discursivos implicados na comunicação gestual, pode ser realizado nas aulas de Libras para alunos surdos
Alternativas
Q2005014 Libras
Na Escola, numa perspectiva bilíngue, os professores necessitam ensinar aos alunos surdos a Língua Brasileira de Sinais como primeira língua e a Língua Portuguesa, na modalidade escrita, como segunda língua. No que diz respeito ao ensino da Língua Portuguesa escrita para o aluno surdo, é correto afirmar que
Alternativas
Respostas
61: A
62: E
63: B
64: C
65: A
66: D
67: C
68: B
69: C
70: D
71: B
72: E
73: B
74: B
75: A
76: B
77: C
78: E
79: C
80: B