Questões de Concurso
Comentadas sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras
Foram encontradas 1.924 questões
De acordo com princípios éticos, são deveres fundamentais do tradutor e intérprete de LIBRAS, no exercício de sua função:
I. ser uma pessoa de alto caráter moral, honesta, consciente, confidente e de equilíbrio emocional;
II. adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função;
III. manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo;
IV. interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante;
V. reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em palestras técnicas.
Quantas dessas cinco indicações de deveres estão corretas?
A Lei nº 12.319/10 afirma que o intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo e, em especial,
I. pela honestidade e discrição em seu trabalho, mas lembrando que a lei não prevê o direito de sigilo da informação recebida;
II. pela atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero;
III. pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir, desde que eles não contrariem opiniões e princípios pessoais do tradutor;
IV. pelas postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional;
V. pela solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem;
VI. pelo conhecimento das especificidades da comunidade surda;
VII. pela divulgação plena da necessidade de remuneração e condições de trabalho adequadas aos profissionais da LIBRAS.
Estão corretas apenas as afirmativas dos itens
De acordo com a Lei nº 12.319/10 – que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) – são atribuições deste profissional, no exercício de suas competências:
I. efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa;
II. opinar, discutir e traduzir apenas informações coerentes com o cotidiano e a integridade moral da pessoa surda. Interferindo no discurso do palestrante, caso este contrarie a opinião pessoal do tradutor;
III. interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas unicamente nas instituições de ensino em nível fundamental e médio, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;
IV. interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental e médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;
V. atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;
VI. atuar no apoio à organização de atividades recreativas e didáticas em instituições de ensino e repartições públicas;
VII. prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
Estão corretas apenas as afirmativas dos itens
Com base nos estudos da interpretação, de acordo com Pagura (2010), julgue as alternativas abaixo, colocando (V) para as verdadeiras e (F) para as falsas.
( ) A interpretação se propõe analisar as especificidades do processo interpretativo em suas diversas facetas e contextos, por exemplo, interpretação simultânea e consecutiva, interpretação de conferência, interpretação comunitária e modalidades linguísticas.
( ) A interpretação é a intermediação linguística oral entre falantes de diferentes idiomas; existe há milhares de anos, sendo, certamente, anterior à tradução escrita, uma vez que a escrita é muito posterior à linguagem oral.
( ) A interpretação é a compreensão ou o entendimento de uma língua oral ou escrita.
( ) A interpretação é a intermediação linguística em conferências de temáticas médicas, jurídicas, turísticas e educacionais.
( ) A interpretação é um tipo de tradução descrita por Roman Jakobson.
A alternativa que apresenta, de cima para baixo, a sequência CORRETA de respostas é
Considerando-se a tradução como processo, no que diz respeito a níveis de estratégias de análise, identificam-se elementos macrotextuais e microtextuais.
A alternativa que apresenta CORRETAMENTE essas duas categorias elementares é