Questões de Concurso Comentadas sobre vocabulário | vocabulario em espanhol

Foram encontradas 560 questões

Q243794 Espanhol
En el texto, sin alterar su significado o corrección gramatical, es correcto sustituir la forma verbal “conlleva a” (L.9) por acarrea.
Alternativas
Q276810 Espanhol
Imagem 021.jpg

En conformidad con las ideas y estructuras del texto de arriba,
juzgue los ítems de 89 a 98.
El vocablo “petulancia” (L.18) es sustituible por jactancia sin que se produzcan alteraciones semánticas en el texto.
Alternativas
Q276809 Espanhol
Imagem 021.jpg

En conformidad con las ideas y estructuras del texto de arriba,
juzgue los ítems de 89 a 98.
El elemento “hasta” (L.18) es sustituible por incluso sin que se produzcan alteraciones en el texto.
Alternativas
Q276808 Espanhol
Imagem 021.jpg

En conformidad con las ideas y estructuras del texto de arriba,
juzgue los ítems de 89 a 98.
El vocablo “estorba” (L.27) es reemplazable por moleste sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
Alternativas
Q276807 Espanhol
Imagem 021.jpg

En conformidad con las ideas y estructuras del texto de arriba,
juzgue los ítems de 89 a 98.
El vocablo “latinajos” (L.4) tiene una connotación despectiva.
Alternativas
Q276799 Espanhol
Imagem 020.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.
El vocablo “farfullar” (L.17) significa hablar demasiado deprisa, atropelladamente, pronunciando mal las palabras.
Alternativas
Q273515 Espanhol
Imagem 009.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

El vocablo “reclutar” (L.14) es sustituible por alistar sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
Alternativas
Q273510 Espanhol
Imagem 009.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

El vocablo “rendimiento” (L.3) significa lo mismo que ganancia.
Alternativas
Q273497 Espanhol
Imagem 008.jpg

uzgue los ítems de 46 a 51 de acuerdo con el texto de arriba.

El elemento ‘aunque’ (L.3) es sustituible por si bien sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
Alternativas
Q273495 Espanhol
Imagem 008.jpg

uzgue los ítems de 46 a 51 de acuerdo con el texto de arriba.

La forma verbal “alerta” (en el título) puede ser reemplazada por comenta sin que se produzcan alteraciones semánticas en el texto.
Alternativas
Q273493 Espanhol
Imagem 008.jpg

uzgue los ítems de 46 a 51 de acuerdo con el texto de arriba.

La ‘solvencia de la banca’ (L.18) es su carencia de deudas o su capacidad de satisfacerlas.
Alternativas
Q273490 Espanhol
Imagem 007.jpg

Juzgue los ítems siguientes fundamentándose en el texto de arriba.

El vocablo “enajenarla” (L.8) se utiliza en el lenguaje jurídico para referirse únicamente a la transmisión a alguien de un bien inmueble y se traduce al portugués por aliená-la.
Alternativas
Q273487 Espanhol
Imagem 007.jpg

Juzgue los ítems siguientes fundamentándose en el texto de arriba.

La expresión “adquiere para sí” (L.2) es redundante, pues “para sí” no aporta ninguna información nueva que no haga sido expresada ya por “adquiere”.
Alternativas
Q273486 Espanhol
Imagem 006.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

La palabra “chaval” (L.1) puede ser reemplazada por joven sin que se produzcan alteraciones de registro en el texto.
Alternativas
Q273485 Espanhol
Imagem 006.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

Si sustituimos la expresión “contratos basura” (L.12) por contratos de basura se producen alteraciones semánticas o de registro en el texto.
Alternativas
Q273484 Espanhol
Imagem 006.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

Se si traduce “criadas marroquíes” (L.9-10) por empregadas marroquinas se respeta el contexto cultural del texto de partida y se adapta la traducción al contexto cultural de la lengua meta.
Alternativas
Q273483 Espanhol
Imagem 006.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.

La palabra “canuto” (L.6) es, con relación a su semántica y su registro, equivalente a la palabra porro y puede ser traducida al portugués por baseado.
Alternativas
Q273480 Espanhol
Imagem 005.jpg

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.

El trecho “é uma combinação de fumaça de escapamentos, chaminés de fábrica e cigarro” podría traducirse de forma aceptable al español por es una mezcla del humo de los tubos de escape, de las chimeneas de las fábricas y de los cigarrillos.
Alternativas
Q273478 Espanhol
Imagem 005.jpg

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.

“Pelo ar sei se estou perto da praia, como quando sinto o ar salgado” equivaldría, en español, a la construcción Gracias al aire sé si estoy cerca de la playa, como cuando siento el aire salado.
Alternativas
Q273477 Espanhol
Imagem 005.jpg

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.

La construcción “Aos 32 anos, o inglês já encheu 3 passaportes com vistos de 56 países” equivale en español a A los 32 años, el inglés logró completar 3 pasaportes con visados de 56 países.
Alternativas
Respostas
461: C
462: C
463: E
464: E
465: C
466: C
467: E
468: E
469: C
470: E
471: C
472: E
473: E
474: E
475: C
476: E
477: C
478: C
479: C
480: C