Questões de Concurso
Sobre processos técnicos em biblioteconomia
Foram encontradas 6.828 questões
No contexto das bibliotecas, o serviço de tratamento de coleções corresponde ao processamento técnico do acervo.
Dentre suas atividades, destaca-se a aquisição, que
I – As remissivas “ver” remetem de um cabeçalho não autorizado para um cabeçalho utilizado;
II – As remissivas ‘ver também’ remetem de um cabeçalho não autorizado para outro(s) cabeçalho(s) autorizado(s);
III – As remissivas ‘ver também’ devem ser cruzadas, isto é, remeter do ponto de acesso A para o ponto de acesso B e do ponto de acesso B para o ponto de acesso A.
IV – As remissivas podem conter uma explicação: são as denominadas remissivas explicativas.
Das afirmações acima, quais estão corretas?
I – Controle da temperatura e da unidade do ar;
II - Proteção individual das fotografias por meio de invólucro de boa qualidade, como papéis filtrantes (linter). Os invólucros de plástico (poliéster, polietileno) podem ser utilizados desde que o ambiente de guarda conte com controle permanente de temperatura e umidade;
III – Uso de luvas de algodão para manuseio do material;
IV – Guarda dos documentos em móveis de aço;
V – Emprego de lápis macio para identificação dos documentos no seu verso.
Das afirmações acima, quais estão corretas?
O texto acima estará correto, de acordo com a obra Técnicas Modernas de Preservação & Recuperação de Acervos Bibliográficos, se a lacuna for preenchida com a expressão:
I – A tabela 1c é o lugar principal, nas tabelas da CDU, para enumeração de línguas, e serve como fonte para a subdivisão da classe 411.
II – Na ordem de citação, o auxiliar comum de língua vem, em geral, por último. Ele pode, entretanto, ser citado no meio ou no início de um número composto, se houver necessidade de arquivar os documentos por ordem de língua, de preferência ao assunto.
III – Os documentos multilíngues podem ser indicados por =00 ou pelos auxiliares das línguas específicas em ordem numérica decrescente.
Das afirmações acima, quais estão corretas?
I – Título Alternativo: é um outro nome do livro, parte do título principal, acompanhado da conjunção “ou” ou equivalentes em outras línguas.
II – Tradutor: responsável intelectual pela versão do texto em outra língua. Caso o nome do tradutor não apareça na página de rosto, deve-se retirar a informação de outra fonte e registrá-la entre colchetes.
III – Ilustrador, revisor, prefaciador entre outros: são outros responsáveis pelo conteúdo do livro. As informações sobre a responsabilidade são registradas na ordem em que aparecem na página de rosto; caso contrário devem ser ignoradas.
IV – Responsabilidade pela edição: o responsável pelas modificações ocorridas na edição específica de uma obra que tem seu próprio autor.
Das afirmações acima, quais estão corretas?