Questões de Concurso
Sobre análise documentária em biblioteconomia
Foram encontradas 82 questões
Nos processos de representação da informação, a tradução tem como finalidade:
I. controlar a semântica e a sintaxe na representação por extração;
II. estabelecer a ordem de citação nos sistemas pós-coordenados;
III. realizar o controle de significados na representação por atribuição;
IV. definir a estrutura frásica nos sistemas pré-coordenados.
Dos itens, verifica-se que estão corretos apenas
Os textos convencionais superam a sua linearidade e se tornam hipertextuais por meio de links explícitos e de links implícitos, a exemplo da websemântica. Nesse sentido, a representação semântica dos documentos pode ser feita durante o processo de autoria, e não apenas depois da publicação do documento.
A utilização de análise e indexação automática em um sistema de informação, em detrimento da indexação humana, permite a busca e a recuperação da informação de forma mais extensa e eficiente.
A leitura documentária diferencia-se da leitura comum quanto ao contexto sociocognitivo do indexador, o qual não é relevante naquele tipo de leitura, dada a sua natureza.
A atividade de identificar e extrair conceitos relevantes de um documento e representá-lo por meio de símbolos, utilizando uma linguagem documentária é denominada:
( ) Permite a representação de maior número de informações.
( ) Possibilita o aumento da capacidade de recuperação do sistema.
( ) Relaciona-se à representação dos assuntos mais importantes do documento.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência de letras CORRETA.
I. análise - leitura e segmentação do texto para identificação e seleção de conceitos;
II. síntese - construção do texto documentário com os conceitos selecionados;
III. representação - condensação do texto original e determinação de palavras-chave como produtos documentários.
É correto concluir que a
- análise - leitura e segmentação do texto;
- síntese - construção do texto documentário com os conceitos selecionados;
- representação - condensação do texto original e determinação de palavras-chave como produtos documentários.
É possível concluir que na etapa de
informação, julgue os itens a seguir.
I. Destina-se aos estágios preliminares de indexação, incluindo práticas de qualquer tipo de sistema de indexação, pré ou pós-coordenado.
II. Pode também orientar os resumidores durante a fase de preparação de resumos e auxiliar na tradução dos pedidos dos usuários para os termos de uma linguagem de indexação.
Ocorre que
de conteúdos e às linguagens documentárias utilizadas para a
padronização do vocabulário utilizado nesses processos