Questões de Concurso

Foram encontradas 340 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q1095657 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    The analysis of the relationship between forms and functions of language is commonly called discourse analysis, which encompasses the notion that language is more than a sentence-level phenomenon. A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. We use language in stretches of discourse. We string many sentences together in interrelated, cohesive units. In most oral language, our discourse is marked by exchanges with another person or several persons in which a few sentences spoken by one participant are followed and built upon by sentences spoken by another. Speakers formulate representations of meaning not just from a single sentence but also from referents in both previous sentences and following sentences.

Consider the following:
A. Got the time?
B. Ten fifteen.

Waiter: More coffee?
Customer: I’m okay.

Parent: Dinner!
Child: Just a minute!

    In so many of our everyday exchanges, a single sentence sometimes contains certain presuppositions that are not overtly manifested in surrounding sentence-level surface structure, but that are clear from the total context. All three of the above conversations contained such presuppositions (how to ask what time of day it is; how to say “no more coffee”; how to announce dinner and then indicate one will be there in a minute). Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous.

(H. Douglas Brown. Principles of language learning and teaching 5th edition ed.Longman, 2000. Adaptado)
Na frase do primeiro parágrafo – A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. –, os termos destacados podem ser traduzidos, sem alteração de sentido, por
Alternativas
Q1095656 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    The analysis of the relationship between forms and functions of language is commonly called discourse analysis, which encompasses the notion that language is more than a sentence-level phenomenon. A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. We use language in stretches of discourse. We string many sentences together in interrelated, cohesive units. In most oral language, our discourse is marked by exchanges with another person or several persons in which a few sentences spoken by one participant are followed and built upon by sentences spoken by another. Speakers formulate representations of meaning not just from a single sentence but also from referents in both previous sentences and following sentences.

Consider the following:
A. Got the time?
B. Ten fifteen.

Waiter: More coffee?
Customer: I’m okay.

Parent: Dinner!
Child: Just a minute!

    In so many of our everyday exchanges, a single sentence sometimes contains certain presuppositions that are not overtly manifested in surrounding sentence-level surface structure, but that are clear from the total context. All three of the above conversations contained such presuppositions (how to ask what time of day it is; how to say “no more coffee”; how to announce dinner and then indicate one will be there in a minute). Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous.

(H. Douglas Brown. Principles of language learning and teaching 5th edition ed.Longman, 2000. Adaptado)
De acordo com o primeiro parágrafo, é correto afirmar que
Alternativas
Q1095655 Pedagogia
Leia o texto e responda à questão.
Para Jespersen (1904), a língua deveria ser tratada como algo vivo; ela não deveria ser um fim em si, mas um caminho para a comunicação. O objetivo maior de aprender uma língua estrangeira seria descobrir um universo infindável de novas culturas. O papel do professor não estaria reduzido em fazer com que os alunos fossem meros repetidores de palavras ou de livros, e sim o de despertar seu interesse. O professor deveria sentir “que o seu conhecimento linguístico seria a chave para muitos tesouros que ele abriria para seus alunos”, mostrando interesse pela cultura da língua a ser ensinada.
(Fernanda T. Maza. O papel do professor de íngua estrangeira: uma retrospectiva”,. In: M.A.A. Celani (org.). Ensino de segunda língua: redescobrindo as origens. São Paulo:EDUC. 1997. Adaptado)
O trecho descreve um professor
Alternativas
Q1095654 Inglês
As palavras speak, sound and make têm, respectivamente, o mesmo som vocálico que
Alternativas
Q1095653 Inglês
A questão parte de breves excertos do livro The practice of English language teaching, de J. Harmer, 4th ed., Longman, 2007 (adaptado).
Leia o texto e responda à questão.
    The fact that some students are able to acquire reasonable pronunciation without explicit teaching should not blind us to the benefits of a focus on pronunciation in our lessons. Pronunciation teaching not only makes students aware of different sounds and sound features but can also help them achieve the goal of improved comprehension and intelligibility.     One question we need to answer is how good our students’ pronunciation ought to be. Should they sound like native speakers, so perfect that just by listening to them we would assume that they are British or American or Australian? Or is this asking too much? Perhaps we should be happy if they can at least make themselves understood. In fact, frequently foreign language speakers want to retain their own accent when they speak the foreign language because that is part of their identity.
O excerto aborda temas hoje em dia muito presentes quando se fala em ensino de inglês oral e de pronúncia. Segundo o autor,
Alternativas
Respostas
21: C
22: E
23: D
24: B
25: E