Questões de Concurso Sobre determinantes e quantificadores | determiners and quantifiers em inglês

Foram encontradas 38 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2364880 Inglês
Text 41A1-II





Internet: <gocomics.com> (adapted)
The determiner “its”, in the phrase “to reach its destination” (second box of text 41A1-II), refers back to
Alternativas
Q2346532 Inglês
"To make sure we have enough snacks for everyone, we should buy _____ bags of chips and _____ bottles of soda."
Alternativas
Q2312060 Inglês
Complete the sentences. Use VERY LITTLE or VERY FEW.
I drink _________ coffee. I prefer tea. It is difficult to go to Maceió. There are ________ flights. Mark is very thin because he eats ________.
Choose the correct alternative:
Alternativas
Q2242133 Inglês
From the IPO to the First Trade: Is Underpricing Related to the Trading Mechanism?

Sonia Falconieri, Albert Murphy and Daniel Weaver

        As documented by a vast empirical literature, IPOs are characterized by underpricing. Most of the theoretical literature has linked the size of underpricing to the IPO procedure used on the primary market. In this paper, by using a matched sample of NYSE and Nasdaq IPOs, we show that the size of underpricing also depends on the trading method used in the IPO aftermarket.

         There are two major methods of opening trading of initial public offerings (IPOs) in the U.S. The NYSE is an order-driven market ....56... a call auction allows supply and demand to be aggregated (at one location) prior to the start of trading. .....57.... , Nasdaq is a quote-driven market. Dealers can only specify their best quotes, and participants have KK 58 idea of supply and demand away from the inside quotes.

      We propose a new proxy for ex ante uncertainty of firm value and test it. Our results show that there is a larger level of uncertainty at the beginning of trading on Nasdaq than on the NYSE. This in turn is associated with larger levels of underpricing for Nasdaq IPOs. We suggest that this may be due to the different informational efficiency of the two trading systems.

(http://www.nyse.com/marketinfo/p1020656068262.html?displayPage=%
2Fmarketinfo%2Fmarketinfo.html)
Instruções: Para responder à questão, assinale, na folha de respostas, a letra correspondente à alternativa que preenche corretamente a lacuna do texto apresentado.
Alternativas
Q2204963 Inglês
Text I

What is English as a Lingua Franca?

      ‘English’, as a language, has for some time been seen as a global phenomenon and, therefore, as no longer defined by fixed territorial, cultural and social functions. At the same time, people using English around the world have been shaping it and adapting it to their contexts of use and have made it relevant to their socio-cultural settings. English as a Lingua Franca, or ELF for short, is a field of research interest that was born out of this tension between the global and the local, and it originally began as a ramification of the World Englishes framework in order to address the international, or, rather, transnational perspective on English in the world. The field of ELF very quickly took on a nature of its own in its attempt to address the communication, attitudes, ideologies in transnational contexts, which go beyond the national categorisations of World Englishes (such as descriptions of Nigerian English, Malaysian English and other national varieties). ELF research, therefore, has built on World Englishes research by focusing on the diversity of English, albeit from more transnational, intercultural and multilingual perspectives.
      ELF is an intercultural medium of communication used among people from different socio-cultural and linguistic backgrounds, and usually among people from different first languages. Although it is possible that many people who use ELF have learnt it formally as a foreign language, at school or in an educational institution, the emphasis is on using rather than on learning. And this is a fundamental difference between ELF and English as a Foreign Language, or EFL, whereby people learn English to assimilate to or emulate native speakers. In ELF, instead, speakers are considered language users in their own right, and not failed native speakers or deficient learners of English. Some examples of typical ELF contexts may include communication among a group of neuroscientists, from, say, Belgium, Brazil and Russia, at an international conference on neuroscience, discussing their work in English, or an international call concerning a business project between Chinese and German business experts, or a group of migrants from Syria, Ethiopia and Iraq discussing their migration documents and requirements in English. The use of English will of course depend on the linguistic profile of the participants in these contexts, and they may have another common language at their disposal (other than English), but today ELF is the most common medium of intercultural communication, especially in transnational contexts.
        So, research in ELF pertains to roughly the same area of research as English as a contact language and English sociolinguistics. However, the initial impetus to conducting research in ELF originated from a pedagogical rationale – it seemed irrelevant and unrealistic to expect learners of English around the world to conform to native norms, British or American, or even to new English national varieties, which would be only suitable to certain socio-cultural and geographical locations. So, people from Brazil, France, Russia, Mozambique, or others around the world, would not need to acquire the norms originated and relevant to British or American English speakers, but could orientate themselves towards more appropriate and relevant ways of using English, or ELF. Researchers called for “closing a conceptual gap” between descriptions of native English varieties and new empirical and analytical approaches to English in the world. With the compilation of a number of corpora, ELF empirical research started to explore how English is developing, emerging and changing in its international uses around the world. Since the empirical corpus work started, research has expanded beyond the pedagogical aim, to include explorations of communication in different domains of expertise (professional, academic, etc.) and in relation to other concepts and research, such as culture, ideology and identity.

Adapted from https://www.gold.ac.uk/glits-e/ back-issues/english-as-a-lingua-franca/

The possessive determiner in “changing in its international uses” (3rd paragraph) refers to
Alternativas
Respostas
1: C
2: E
3: A
4: A
5: C