Questões de Concurso Público UFSM 2017 para Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais

Foram encontradas 3 questões

Q837631 Libras

No contexto educacional, o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais desenvolve práticas profissionais que são classificadas como atividades interpretativas ou atividades tradutórias.

Associe os tipos de atividades na primeira coluna com as práticas na segunda coluna.


(1) Atividade interpretativa

(2) Atividade tradutória


( ) Registrar em vídeo glossários e dicionários em Língua Brasileira de Sinais para que o aluno surdo possa ter acesso ao conteúdo para estudos.

( ) Viabilizar a interação de professores e alunos durante os processos de ensino e aprendizagem em sala de aula.

( ) Estabelecer a comunicação entre surdos e ouvintes em serviços educacionais, como, por exemplo, secretaria, laboratório, entre outros.

( ) Produzir acessibilidade em palestras, seminários e eventos educacionais da língua portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais ou vice-versa.

( ) Fazer legenda em português nos vídeos produzidos pelos surdos.


A sequência correta

Alternativas
Q837638 Libras

Uma exigência básica para a atuação como tradutor e intérprete de língua de sinais é o conhecimento minucioso tanto da língua-fonte quanto da língua-alvo. _________ é a passagem de um texto escrito de uma língua-fonte para uma língua-alvo. No caso de a língua-fonte ser uma língua oral ou outra língua de sinais, o processo denomina-se _________.


Assinale a alternativa que completa corretamente as lacunas.

Alternativas
Q837646 Libras

Acerca das categorias de análise do processo de interpretação, associe as competências na primeira coluna com as definições na segunda coluna.


(1) Competência Linguística

(2) Competência Técnica

(3) Competência para Transferência


( ) Habilidade para usar equipamentos como microfones e fones de ouvido.

( ) Capacidade para transferir a linguagem de uma língua para outra, bem como compreender a articulação do significado na língua-fonte para passar à língua-alvo.

( ) Habilidade de posicionar-se de maneira apropriada para a realização da interpretação.

( ) Conhecimento das línguas envolvidas no processo de interpretação e capacidade de determinar os elos de coesão do discurso.

( ) Habilidade de expressar as informações na língua-alvo de maneira correta, clara e fluente.


A sequência correta é

Alternativas
Respostas
1: A
2: E
3: A